ella será la única
que notará
el primer copo
de invierno
flotando
en una ciudad extraña
ella es
la que contará
las más graciosas
y complicadas anécdotas
en el rencuentro
de los amigos
conocerá datos inútiles
de ciudades perdidas
naves tripuladas
y los nombres
de las hortalizas
reconocerá
en países lejanos
los bares
los lugares para bailar
y las mejores vistas
para fotografiar
no será santa
será porque el reino de su cielo
reposará entre las calles
de Manhattan
incensada con el humo del tabaco
será ella
quien adorne su casa
con su fragancia
amenizará funerales
con su plática
iluminará miradas
con su voz
apacentará barricadas
y sanará
encrucijadas
ella estará ahí para mí
más que yo por ella
me ocultará
de las heridas
y urdirá
mis devenires
me amará y la amaré
no seré su héroe
pero sí su vástago
seguirá abriéndome
su corazón irresistible
y yo seguiré agradeciendo
su presencia
su andar ligero
y su imperdonable felicidad
Traduzcola en engles:
Ella
She will be the only one
to notice
the first flake
of winter
floating
in a strange city.
She is
the one that will tell
the most amusing
and elaborate anecdotes
at the reunion
of friends.
She will know useless information
of shantytowns,
manned ships
and the names
of produce.
She will recognize
in distant countries
the bars,
places to dance,
and the best sights
to photograph.
She will not be a saint
she will be because the kingdom of heaven
will rest between the streets
of Manhattan
incensed with tobacco smoke.
It will be she
who adorns your house
with her fragrance.
She will liven up funerals
with her conversation,
she will light up glances
with her voice,
she will dissolve barriers
and conciliate
difficult situations.
She will be there for me
more than I for her,
She will shield me
from wounds
and concoct
my becomings.
She will love me and I will love her
I will not be her hero
but rather her offshoot;
she will keep on opening to me
her irresistible heart
and I will keep on appreciating
her presence,
her light gait
and her inexcusable happiness.
Me gustaLe gusta a 1 persona
I really liked the translation. Thanks a lot.
Me gustaMe gusta
Qué lindo poema.
Seguro ella siempre estará agradecida por cruzarse en tu camino.
Quizá ella vivirá un poco en cada poema nuevo, un poco en los viajes, y otro poco en los moteles de paso.
Quizá reaparezca alguna noche para atormentarte mientras intentas dormir, o sólo veas destellos de ella al mirarte al espejo y descubrir que se fue y no volverá.
Porque todo termina, queramos o no.
Recuerda que el año nuevo trae vida nueva.
Ella brindará por ti, y te llevará en la memoria y en la piel.
Bon voyage et bonne chance.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Yo quisiera vivirla toda, sin importar que tome sólo migajas de mí. ¡Gracias por tu comentario!
Me gustaMe gusta